Header Background Sunset
Header Main Picture
VLADISLAV KRAPIVINE
QUOI DE NEUF
Menu Image
Accueil Biographie Oeuvre Extraits Critiques Liens Contact
Achetez
Title background
BIBLIOGRAPHIE

Vladislav Krapivine

Nous nous limiterons ici aux œuvres littéraires de Vladislav Krapivine publiées sous la forme de livres, en laissant de côté les innombrables articles, essais et interviews publiés dans des périodiques.

Les romans, récits et nouvelles de Krapivine ont fait l’objet, depuis 1962, date de la publication de son premier ouvrage, La course d’Orion, d’une suite ininterrompue d’éditions et de réédition, avec le plus souvent plusieurs romans dans un même volume.


1. Editions en langue russe.


La bibliographie présentée sur le site russe de Krapivine fait état de 97 volumes de 1962 à 1999 et de 87 volumes de 2000 à 2005 soit un total de 184 volumes.

L’édition intégrale des œuvres de cet auteur, publiée par Centrpoligraph à Moscou comprend 30 volumes, édités de 2000 à 2001, avec un, deux ou plusieurs romans par volume. Cette édition comprend six cycles :

* Cycle « Contes des ailes et des voiles », 4 volumes,
* Cycle « Dans la profondeur du Grand Cristal », 7 volumes,
* Cycle « Iles et Capitaines », 9 volumes,
* Cycle « Contes et histoires vraies des Espaces Déserts », 2 volumes,
* Cycle « Le Mousquetaire et la Fée », 4 volumes,
* Cycle « L’Anneau d’or aux confins des ténèbres », 4 volumes.


En 2002, Centrpolygraph lance une nouvelle collection, avec un seul roman par volume.

A partir de 2003, de nouveaux éditeurs publient les œuvres de Vladislav Krapivine :

* Socrate à Ekatérinbourg * Le groupe AST, Astrel, Stalker, avec quelques nouveaux titres. * Eksmo qui lance une nouvelle édition intégrale dont 18 volumes, reprenant plus de 60 titres, sont déjà parus à ce jour.


2. Editions en en langues étrangères.


De nombreux ouvrages de Krapivine ont été traduits et publiés en langues étrangères :
bulgare, polonais, allemand, japonais, tchèque, slovaque, roumain, hongrois, anglais, persan, espagnol, etc.


Cinq titres ont été traduits en français et publiés par les Editions Delahaye :

* Les enfants du flamant bleu, en 2004. * Le Poste sur le Champ des Ancres, en 2005.
* Le Pigeonnier de Villenoix, en 2006,
* L’Etincelle Vivante en 2007,
* Le Garçon et le lézard, en 2011.


Chaine d'ancres